NOTA IMPORTANTE (Click sobre el texto para leer)

INSTRUCCIONES DE 25 DE MAYO DE 2010, DE LA DIRECCIÓN
GENERAL DE ORDENACIÓN Y EVALUACIÓN EDUCATIVA, SOBRE
ADMISIÓN DEL ALUMNADO Y PRUEBAS DE ACCESO A LAS
ENSEÑANZAS ARTÍSTICAS SUPERIORES PARA EL CURSO ACADÉMICO
2010/2011.

INTERPRETACIÓN

Opción D: Interpretación en el Teatro Musical.

Los aspirantes deberán estar en posesión del título de bachiller o haber superado la prueba de acceso a la universidad para mayores de 25 años. No obstante, los mayores de 19 años, cumplidos durante el año 2010, podrán acceder a las enseñanzas artísticas superiores mediante la superación de una prueba específica, que acredite que el aspirante posee la madurez en relación con los objetivos del bachillerato y los conocimientos, habilidades y aptitudes necesarios para cursar con aprovechamiento estas enseñanzas.
Aquellos aspirantes mayores de 19 años sin bachillerato que superen la prueba específica se incorporarán con normalidad a las pruebas de acceso correspondientes a las diferentes Especialidades de los Estudios Superiores de Arte Dramático.
La prueba de acceso a los estudios de Arte Dramático constara de dos ejercicios o pruebas que se realizarán en la Sede de la Escuela Superior de Arte Dramático.

  • EJERCICIO PRÁCTICO: JUEVES 02 Y VIERNES 03 DE SEPTIEMBRE DE 2010 (10:00 H.)

Este ejercicio tendrá como objetivo evaluar las aptitudes artísticas en relación con las capacidades vocales, corporales e interpretativas del aspirante.

1.1. CAPACIDADES CORPORALES:

El aspirante ejecutará un ejercicio de danza con una duración máxima de 3 minutos. Dicho ejercicio estará preparado previamente por el aspirante y deberá aportar en el momento de la prueba un CD con la música del mismo.
Así mismo, el tribunal podrá proponer al aspirante diversos ejercicios de índole corporal donde demuestre sus capacidades expresivas corporales así como su sentido del ritmo, flexibilidad y coordinación.

1.2. CAPACIDADES ORALES:

EJERCICIO VOCAL:
1) Cumplimentar un formulario sobre hábitos y salud oral, que se entregará al aspirante antes de realizar la prueba práctica.

2) Prueba práctica:
            - Exposición de un texto en verso (memorizado). Mínimo 8 versos.
            - Lectura en voz alta de un texto a facilitar por el Tribunal.
            - Ejercicios de respiración
            - Ejercicios de repetición de secuencias rítmicas, propuestos por el Tribunal.
            - Ejercicios de repetición de secuencias tonales propuestos por el Tribunal.
            - Ejercicio de proyección de voz al espacio
           
 EJECICIOS  DE CANTOR

1. Prueba de canto:


Se interpretará una canción a elegir, de entre las propuestas por el tribunal o una de libre elección perteneciente al repertorio musical teatral (comedia musical, cabaret, music-hall, opereta, zarzuela, etc).
En caso de elegir una de las propuestas, los playbacks se pueden recoger en la secretaría de la ESAD, así como las partituras. Si se quiere interpretar otra diferente, el aspirante deberá venir con algún acompañante, sea pianista o guitarrista, (la ESAD pondrá a su disposición un piano).

2. Prueba de tesitura.


CANCIONES PROPUESTAS POR EL TRIBUNAL:

CHICAS

  • Roxie de CHICAGO.
  • Onede A CHORUS LINE.
  • Out here on my own de FAMA.

CHICOS

  • Mr. Cellophane de CHICAGO.
  • Stars de LOS MISERABLES.
  • Canción de Herodes de JESUCRISTO SUPERSTAR.

Cada canción de los playbacks está grabada en un  tono agudo y en un tono más grave, a elegir por el aspirante.
      Además de los ejercicios propuestos para cada especialidad, el tribunal se reserva el derecho de omitir o añadir alguna prueba, en caso de que lo estime oportuno.

1.3. CAPACIDADES EXPRESIVAS INTERPRETATIVAS

El ejercicio para la valoración de las habilidades expresivas interpretativas consistirá en la interpretación de un monólogo del Musical "A Chorus Line" de Michael Bennet. Los chicos interpretarán el monólogo del personaje PAUL y las chicas el del personaje VAL.

En la realización de los ejercicios prácticos para valorar las aptitudes expresivas interpretativas no se valorará tanto el trabajo de puesta en escena ni el análisis de la obra y el autor como la capacidad del aspirante para hacer suyos los textos, por ello la mera memorización de dichos textos, siendo una condición indispensable, no es suficiente para la exposición del trabajo. Se valorará la organicidad, sensibilidad, imaginación, precisión y expresividad.

TEXTO PARA CHICOS

Interpretación (Teatro Musical)
Monólogo de chico (Paul, de A Chorus Line1)

ZACH.- Oye, Paul. Si no quieres hablar de ello, está bien…
PAUL.- No, no. Vale… Está bien… A fuerza de ver tantos musicales en el cine, empecé a bailar. Bailaba en la calle, y le decía a mi prima que quería ser actor. Ella me dijo que jamás me convertiría en actor. Yo sabía que ella tenía razón, porque yo
era muy afeminado. Desde muy temprano supe que era homosexual. Por eso no me molestaba mucho lo del cine. Lo que sí me molestaba era no poder comportarme como un chico normal y corriente. Un día me miré al espejo, y me dije: “Tienes catorce
años y eres una señorita”… ¿Qué vas a hacer con tu vida?”. En aquella época yo estaba en el instituto “Cardinal Hayes”. Allí éramos tres mil chavales, y me sentía muy desprotegido. Yo era muy buen estudiante, pero tenía miedo a levantar la mano por
temor a que mis compañeros se burlaran. Todos me gritaban por el pasillo… Un día fue al despacho del director, y le dije: “Soy homosexual”. En un instituto católico… Imagínese cómo se lo tomaron. Me mandaron al psicólogo. Al final, dejé los estudios.
No hubiese querido hacerlo pero ya no podía aguantar más. Fue entonces cuando comencé a conocer la calle. A conocer cosas nuevas. Un día me enteré de que buscaban bailarines para un club nocturno: “El Jewel Box”. Me presenté al “casting”
con una coreografía de Cyd Charisse. Me la sabía perfectamente de tanto ver la película. Obviamente, fue el que mejor bailó, pero como yo no era alto, me ofrecieron ser un “pony”. Pregunté: “¿Qué es un “pony”?... “Una chica”. Enséñanos las piernas”…
“Pero, tengo pelos en las piernas…” “No importa. ¡Ven!” Y me pusieron medias y tacones. Fue todo muy extraño. Acababa de cumplir 16… Me empeñé en ocultarle a mis padres lo que hacía en el Jewel Box. No fue fácil, porque tuve que comprarme
muchas cosas: zapatos, pendientes, maquillaje… Yo lo escondía todo, pero mi madre siempre lo encontraba. Le dije que había una chica en la compañía que no quería que su madre lo supiera y por eso yo le guardaba las cosas. Se lo creyó. No me sentía
orgulloso de lo que hacía. Incluso intenté dejarlo varias veces. Fui camarero, trabajé en un supermercado… pero sin estudios no puedes conseguir buenos trabajos. Así que tuve que volver allí, al Jewel Box. Hacíamos cuatro funciones diarias… en una
ocasión nos ofrecieron una gira por Chicago, mis padres insistieron en despedirse, así que insistieron en traerme las maletas al teatro después de la función. Ese día estrenábamos un número musical oriental en el que yo hacía de geisha. Llevaba un
enorme crisantemo a cada lado de la cabeza y un tocado inmenso del que se desprendían miles de colgantes dorados. Estaba bajando por la escalera para el cuadro final… ¿Y a quién veo junto a la puerta del escenario?... Mis padres. Habían
llegado antes de que terminara la función. Sentí miedo. No supe qué hacer… Pensé:“Si paso de largo rápidamente como el resto, no me reconocerán”… Respiré profundamente y continué bajando la escalera. Cuando pasé por el lado de mi madre, oí que decía: “¡Oh, Dios mío!”. Hubiese querido morirme allí mismo. Pero, ¿qué podía hacer? Tenía que salir a escena para el cuadro final, así que seguí mi camino. Después de la función, regresé al camerino, y una vez vestido y desmaquillado, bajé a encontrarme con ellos. ¡Y ahí estaban de pie, en medio de todo eso! Pues bien, así y todo, sólo me dijeron: “Por favor, escribe. Come bien y cuídate”. Justo antes de atravesar la puerta para irse, mi padre se volvió hacia el director, y le dijo: “Cuide de mi hijo”. Fue la primera vez que le oí llamarme así… Yo… Yo…

1 El texto de A Chorus Line está editado por la editorial Applause Books. Sólo está disponible en inglés. La versión
cinematográfica puede ser útil a la hora de conocer la historia y los personajes. La película se llama A Chorus Line
(1985), está dirigida por Richard Attemborough y está editada en DVD.

TEXTO PARA CHICAS

Interpretación (Teatro Musical)
Monólogo de chica (Val de A Chorus Line1)

VAL.- El día que cumplí dieciocho años, me despedí de mis padres, cogí un autocar y salí hacia la “Gran Manzana del Pecado”. Estaba decidida a convertirme en una “Rockette”. Yo nunca había visto “Las zapatillas rojas”, ni sabía nada de “Las zapatillas rojas” y esa película importaba un pimiento. Estaba decidida a convertirme en una “Rockette” porque una chica de mi pueblo, Luella Heiner, había conseguido marcharse y llegar a Nueva York. Se convirtió en una “Rockette” y una navidad volvió al pueblo de visita, y organizaron un desfile en su honor… ¡Un maldito desfile por la calle principal!
Yo hacía de “majorette” en la última fila… ¡Dos horas bajo la lluvia!... Por desgracia, la pobre se quedó embarazada durante aquellas navidades… ¡Feliz Navidad!... y ya no pudo regresar al Radio City. Ese era mi plan: ¡Nueva York! ¡La Gran Manzana!... y de ahí, ¡al Radio City a triunfar! Solo que había un problemilla: yo era más fea que pegarle a un padre. ¡Fea! Era fea, delgada y más plana que una tabla de planchar. ¿Os hacéis una idea?

De todas formas, bajé del autocar con mis medias blancas, mi vestidito blanco, mi cara fea y mis largos cabellos rubios. En aquella época era mi color natural… ¡Parecía una jodida enfermera! Tenía ochenta y siete dólares en el bolsillo y siete años de estudios de claqué y acrobacia. Podía hacer un “spagat” de ciento ochenta grados y levantarme zapateando el código Morse. Con tanto talento, creía que hasta el alcalde vendría a recibirme a la estación… No fue así. ¡Tuve que esperar seis meses antes de conseguir mi primer “casting”!

Finalmente, llegó al gran día. Llegué al Radio City con mis zapatos rojos, e hice mi número de claqué. El coreógrafo me pregunta: “¿Sabes hacer patadas en abanico?”…“¡Claro que podía dar fantásticas patadas en abanico!” Pero resultó que no fueron tan fantásticas. En realidad, lo que fallaba era mi aspecto, y no mis patadas. Entonces me dije: “Al diablo con el Radio City y las “Rockettes”! ¡Voy a bailar en Broadway!... Solo que en Broadway fue la misma historia. Yo bailaba mucho mejor que las demás bailarinas, sin embargo siempre terminaba en el pasillo con las rechazadas.

Después de un tiempo, me espabilé… Para algo tengo ojos, ¿no? Me di cuento de lo que en realidad buscaban. En una de las pruebas, miré de reojo la ficha con mis datos y, sobre una escala de diez, me daban: “En baile: 10… en aspecto: ¡3!...” ¡Joder!

1 El texto de A Chorus Line está editado por la editorial Applause Books. Sólo está disponible en inglés. La versión cinematográfica
puede ser útil a la hora de conocer la historia y los personajes. La película se llama A Chorus Line (1985), está dirigida por Richard
Attemborough y está editada en DVD.

2. EJERCICIO TEÓRICO: 07 DE SEPTIEMBRE DE 2010 (10:00 H.)

Se trata de un ejercicio escrito, común a todas las especialidades, y consistirá en el análisis de un fragmento de una obra dramática, sobre el cual se podrán proponer preguntas. Este ejercicio tendrá por objeto evaluar la madurez y conocimientos del aspirante por medio de la comprensión de conceptos, la utilización del lenguaje, la capacidad para relacionar y sintetizar, así como el análisis del texto desde la perspectiva del género teatral en que se inserte.
Así mismo se evaluarán las características más importantes que definen dicho género y de los aspectos históricos, sociales y artísticos relacionados con la obra.
Los textos propuestos para las pruebas de este año son:

  • La vida es sueñode Calderón de la Barca.
  • La casa de Bernarda Alba de Federico García Lorca.

*  NOTA: Como orientación se recomienda el método de análisis de Fernando Lázaro Carreter.


 

 
C/ Bela Bartok, S/N. 29010-Málaga (España)
Telf. 951 298 376
Email: info@esadmalaga.com
Esad Málaga © 2008
Desarrollado por Babu Solutions